Bienvenida y presentación

¡Hola!

Bienvenid@ a mi blog de traducción audiovisual, Más allá del guion.

Primero, quiero contarte un poco sobre mí. Me llamo Irene Gómez Alberto y tengo 22 años. Después de hacer mi escolaridad en el Liceo Francés de Zaragoza y de graduarme en Estudios Ingleses por la Universidad de Zaragoza, estoy haciendo el Máster de Traducción Audiovisual de la Universidad Europea de Valencia.

Siempre me han encantado los idiomas y siempre he estado expuesta a ellos. Llevo aprendiendo inglés y francés desde los 3 años, y aprendí árabe cuando me fui a vivir a Marruecos con 5 años. Me da pena no acordarme de un idioma tan bonito, pero eso es otro tema que puede que retome más adelante.

¿Cómo descubrí la traducción? Por raro que parezca, fue en una clase de latín de 2.º de la ESO (sí, ya sé que es raro, pero cuando hice yo la ESO en el sistema francés, se daba latín como optativa). Saqué un 9,5 en un examen de esta asignatura en el que tenía que traducir un texto al francés. Cuando recibí mi nota, pensé: "Oye, esto se me da bien. ¿Por qué no pruebo a traducir del inglés al español?". Y eso hice. Me puse a traducir mi serie favorita, consiguiendo los guiones por el fandom que había en internet.

Desde entonces, he traducido alguna cosilla por aquí y por allá por mi cuenta, por hobby y para ayudar a mi abuela a entender vídeos que nos gustaban a mi padre y a mí con versión original en francés o inglés.

Hice la carrera de Estudios Ingleses y después me metí a hacer el Máster de Traducción Audiovisual de la Universidad Europea de Valencia. Y aquí estoy, intentando hacer cursos (¡gracias, Traduversia!) que me den puntos a la hora de mandar CV a empresas y agencias de traducción, y conseguir visibilidad a través de LinkedIn y de este blog.

Mi idea para este blog es hablar de lo que he aprendido en el máster (doblaje, subtitulación, subtítulos para sordos y audiodescripción) y daros tips & tricks de lo que vaya aprendiendo de este mundillo.

¡Hasta pronto!

Quieres saber más sobre mí?

Mi CV: ES | EN | FR

Perfil de LinkedIn

Página web

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Cómo es el proceso del doblaje?

Normas básicas de traducción para doblaje